Вторая Хартия Вирджинии; 23 мая 1609 г.
Джеймс, Божьей милостью, король Англии, Шотландии, Франции и Ирландии, защитник веры, приветствует всех присутствующих. ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что по смиренной Просьбе нескольких наших Подданных, желающих создать Колонию и заселить часть нашего народа в той части Америки, которая называется ВИРДЖИНИЯ, и других частях и территориях Америки с определенными границами и регионами, либо принадлежащих нам, либо фактически не принадлежащих никакому христианскому Правителю или народу, Мы ранее в своих Патентах от десятого апреля четвертого года Правления Англии, Шотландии, Франции, Ирландии и Шотландии, для более скорого завершения упомянутого заселения РАЗРЕШИЛИ Сэру Томасу Гейту, Сэру Джорджу Сомерсу и другим разделиться на две колонии (одна состоит из рыцарей, дворян, торговцев и других жителей нашего города Лондон и называется ПЕРВАЯ КОЛОНИЯ; а другая состоит из рыцарей, дворян, торговцев и других жителей наших городов Бристоль, Эксетер и Плимут, а также других городов, и называется ВТОРАЯ КОЛОНИЯ) и предоставили каждой колонии все привилегии и свободы, необходимые для их заселения и управления в соответствии с настоящим патентом:
Сегодня, принимая во внимание тот факт, что наши верноподданные, а также путешественники и плантаторы указанной Колонии уже приложили немало усилий для продвижения дел указанной Колонии и плантации и намереваются довести это дело до успешного завершения, с помощью Всемогущего Господа (учитывая их расходы и риски, которым они себя подвергали для открытия и заселения указанного района), Мы рады предоставить им расширение и толкование указанных полномочий, привилегий и свобод, на основании которых они могут для управления делами колонии выбирать советников и других должностных лиц, которые готовы принять такую ответственность, а также которые проживают недалеко от Лондона и могут в удобное время и по запросу предоставить содействие и консультацию по соответствующим вопросам.
Мы рады успешному освоению указанного поселения и одобряя их стремление к развитию, в целях оказания помощи в завершении этой работы, угодной Господу и выгодной для нашего Королевства, подтверждаем Наше распоряжение и намерение ПРЕДОСТАВИТЬ нашим Верноподданным, Роберту, графу Салисбэри, Томасу, графу Саффолка, Генри, графу Саутгемптона, Уильяму, графу Пембрука, Генри, графу Линкольна, графу Дорсета, Томасу, графу Эксетера, Филиппу, графу Монтгомери, Роберту, лорду Вискаунт Лисл, Теофилусу, лорду Ховард Валдена, Джеймсу Монтэгью, лорду-священнику Вас и Веллса, Эдварду, лорду Зуке, Томасу, лорду Ловарру, Уильяму, лорду Маунтиглу, Ральфу, лорду Еврее, Эдмунду, лорду Шефилду, Грею, лорду Чендоиса, лорду Комптона, Джону, лорду Петре, Джону, лорду Стэнхоупу, Джорджу, лорду Кэрью, Сэру Хамфри Велду, лорду Мэру Лондона, Джорджу Перси, Эск. Сэру Эдварду Сесилу, Рыц. Сэру Джорджу Вартону, Рыц. Фрэнсису Весту, Эск. Сэру Уильяму Вейду, Рыц. Сэру Генри Невилу, Рыц. Сэру Томасу Смиту, Рыц. Сэру Оливеру Кромвеллу, Рыц. Сэру Питеру Мэнвуду, Рыц. Сэру Дру Друри, Рыц. Сэру Питеру Скотту, Рыц. Сэру Томасу Челлонеру, Рыц. Сэру Роберту Друри, Рыц. Сэру Энтони Коупу, Рыц. Сэру Горатио Вере, Рыц. Сэру Эдварду Конвею, Рыц. Сэру Уильяму Брауну, Рыц. Сэру Марису Беркли, Рыц. Сэру Роберту Монселу, Рыц. Сэру Амиасу Престону, Рыц. Сэру Томасу Гейту, Рыц. Сэру Энтони Эшли, Рыц. Сэру Майклу Сендису, Рыц. Сэру Генри Кэрею, Рыц. Сэру Стефану Соаме, Рыц. Сэру Каллистенесу Бруку, Рыц. Сэру Эдварду Майклборну, Рыц. Сэру Джону Рэтклифу, Рыц. Сэру Вилмоту, Рыц. Сэру Джорджу Муру, Рыц. Сэру Хаг Виралу, Рыц. Сэру Томасу Денниз, Рыц. Сэру Джону Холлсу, Рыц. Сэру Уильяму Годолфину, Рыц. Сэру Томасу Монсону, Рыц. Сэру Томасу Ридгвину, Рыц. Сэру Джону Бруку, Рыц. Сэру Роберту Киллигрю, Рыц. Сэру Генри Питону, Рыц. Сэру Ричарду Уильямсону, Рыц. Сэру Фердинандо Вьюману, Рыц. Сэру Уильяму Ст. Джону, Рыц. Сэру Томасу Холкрофту, Рыц. Сэру Джону Мэллори, Рыц. Сэру Рогеру Эштону, Рыц. Сэру Уолтеру Коупу, Рыц. Сэру Ричарду Вигмору, Рыц. Сэру Уильяму Кок, Сэру Герберту Крофту, Рыц. Сэру Генри Феншоу, Рыц. Сэру Джону Смиту, Рыц. Сэру Фрэнсису Волли, Рыц. Сэру Эдварду Вотерхаусу, Рыц. Сэру Генри Секфорду, Рыц. Сэру Эдвину Сендису, Рыц. Сэру Томасу Вайнему, Рыц. Сэру Джону Тревору, Рыц. Сэру Ворвику Хилу, Рыц. Сэру Роберту Ворсу, Рыц. Сэру Джону Тауншенду, Рыц. Сэру Кристоферу Персинсу, Рыц. Сэру Дэниелю Дану, Рыц. Сэру Генри Хоберту, Рыц. Сэру Фрэнсису Бекону, Рыц. Сэру Генри Монтэгью, Рыц. Сэру Джорджу Коппину, Рыц. Сэру Сэмюэлю Сендису, Рыц. Сэру Томасу Ру, Рыц. Сэру Джорджу Сомерсу, Рыц. Сэру Томасу Фрику, Рыц. Сэру Томасу Харвеллу, Рыц. Сэру Чарльзу Келке, Рыц. Сэру Баптисту Хиксу, Рыц. Сэру Джону Уоттсу, Рыц. Сэру Роберту Кэрей, Рыц. Сэру Уильяму Румни, Рыц. Сэру Томасу Миддлтону, Рыц. Сэру Хэттону Чик, Рыц. Сэру Джону Огл, Рыц. Сэру Кавеллеро Мейкоту, Рыц. Сэру Стефану Риддлсону, Рыц. Сэру Томасу Бладдер, Рыц. Сэру Энтони Аучер, Рыц. Сэру Роберту Джонсону, Рыц. Сэру Томасу Пан тону, Рыц. Сэру Чарльзу Моргану, Рыц. Сэру Стефану Поул, Рыц. Сэру Джону Берлэси, Рыц. Сэру Кристоферу Кливу, Рыц. Сэру Джорджу Хейворду, Рыц. Сэру Томасу Дэвису, Рыц. Сэру Томасу Саттону, Рыц. Сэру Энтони Форресту, Рыц. Сэру Роберту Пейну, Рыц. Сэру Джону Дигби, Рыц. Сэру Дадли Диггсу, Рыц. Сэру Фоленду Коттону, Рыц. Мэттью Сатклайду, Д-ру Медоус, Д-ру Тернер, Д-ру Pу, Капитану Пагнам, Капитану Джефри Холкрофт, Капитану Ромни, Капитану Генри Спри, Капитану Шелтону, Капитану Спарксу, Капитану Томасу Вату, Капитану Бринсли, Капитану Уильяму Кортни, Капитану Герберту, Капитану Кларк, Капитану Дьюхерст, Капитану Джону Бланделлу, Капитану Фраеру, Капитану Льюису Орвеллу, Капитану Эдварду Ллойду, Капитану Слингсби, Капитану Холи, Капитану Акме, Капитану Кукхаус, Капитану Мейсону, Капитану Томасу Холкрофту,; Капитану Джону Коуку, Капитану Холлсу, Капитану Уильяму Прауд, Капитану Генри Вудльюис, Капитану Ричарду Линдси, Капитану Декстеру, Капитану Уильяму Винтер, Капитану Персу, Капитану Джону Гингхаму, Капитану Беррею, Капитану Томасу Конвею, Капитану RockwoodКапитану Уильям Lovelace, Капитану Джон Ashley, Капитану Томас Вину, Капитану Томасу Мьютису, Капитану Эдварду Харвуду, Капитану Майклу Еверард, Капитану Комок, Капитану Миллсу, Капитану Пиготу, Капитану Эдвард-Мария Вингфилду, Капитану Кристоферу Ньюпорту, Капитану Джону Сиклемуру, Капитану Джону Смиту, Капитану Джону Мартину, Капитану Питеру Винне, Капитану Валдо, Капитану Томасу Вуду, Капитану Томасу Баттону, Джорджу Боллсу, Эск. Шерифу Лондона, Уильяму Крэшоу, Уильяму Сибрайту, Эск. Кристоферу Бруку, Эск. Джону Биригли, Эск. Томасу Уотсону, Эск. Ричарду Персивалю, Эск. Джону Мур, Эск. Хью Брокеру, Эск. Дэвиду Вудхаусу, Эск. Энтони Аучеру, Эск. Роберту Бойеру, Эск. Ральфу Офенсу, Эск. Закари Джонс, Эск. Джорджу Калверту, Эск. Уильяму Добсону, Эск. Генри Рейнольдсу, Эск. Томасу Уокеру, Эск. Энтони Бэрнарсу, Эск. Томасу Сендису, Эск. Генри Сандс, Эск. Ричарду Сендису, Эск. Сыну Сэра Эдвину Сендису, Уильяму Оксенбриджу, Эск. Джону Мур, Эск. Томасу Уилсону Эск. Джону Баллок, Эск. Джону Уоллер, Эск. Томасу Вебб, Джону Робинсону, Уильяму Брюстеру, Роберту Эвелин, Генри Денби, Ричарду Хекльюту, Министру Джону Элдрид, Торговцу Уильяму Рассел, Торговцу Джон Меррик, Торговцу Ричарду Банистеру, Торговцу Чарльзу Энтони, Джону Бенкс, Уильяму Эванс, Ричарду Хамбл, Ричарду Чемберлейн, Торговцу Томасу Барбер, Торговцу Ричарду Помет, Торговцу Джону Флетчеру, Торговцу Томасу Николлсу, Торговцу Джону Стоук, Торговцу Габриелю Эванс, Фрэнсису Ковел, Уильяму Бонхем, Эдварду Харрисону, Джону Востенхолм, Николасу Солтер, Хью Эванс, Уильяму Барнес, Ото Моудет, Ричарду Стэпер, Торговцу Джону Элкин, Торговцу Уильяму Ковс, Томасу Перкину, Генри Джексону, Роберту Синглтон, Кристоферу Николлсу, Джону Харперу, Томасу Шиптон, Томасу Карпентер, Энтони Крю, Джорджу Холману, Роберту Хилл, Ральф Харрисону, Джону Фармеру, Джеймсу Бреарли, Уильяму Кросби, Ричарду Cox, Джону Гиринг, Ричарду Стронгарм, Томасу Ленгтону, Ричарду Иронсайд, Ричарду Дину, Ричарду Тернер, Уильяму Лоусан, Джеймсу Четфилд, Артуру Маус, Джону Гардинер, Джеймсу Расселлу, Ричарду Эванс, Джон Хокинсу, Ричарду Керрил, Ричарду, Дворянину Уильяму Столленж, Дворянину Артуру Венн, Дворянину Сендис Вебб, Дворянину Майклу Фетиплейс, Дворянину Уильяму Фетиплейс, Дворянину Джону Тавернер, Дворянину Джорджу Притти, Дворянину Питеру Латаму, Дворянину Томас Монтфорду, Дворянину Уильяму Сентрал, Дворянину Ричарду Виффину, Дворянину Ральфу Моретон, Дворянину Джону Корнелиусу, Ральфу Фримен, Томасу Вайт, Эдвард Перкину, Томасу Витли, Джорджу Питу, Томасу Моррису, Джону Гилберту, Мэтью Брауну, Фрэнсису Тиррел, Роберту Джонсону, Джону Вудал, Хамфрею Вествуд, Генри Робинсону, Томасу Грейв, Эск. Джону Кулпепеппер, Дворянину Генри Ли, Дворянину Джону Пори, Дворянину Генри Коллинзу, Джорджу Бертону, Уильяму Аткинсон, Томасу Форест, Джону Холту, Джону Бидел, Генри Воукс, Джорджу Скоту, Эдварду Илитвуд, Дворянину Ричарду Роджерс, Дворянину Артуру Робинсону, Роберту Робинсону, Джону Грей, Уильяму Филд, Уильяму Вебстер, Джону Дингли, Генри Ру, Уильяму Мур, Джеймсу Монгер, Джону Вест, Мэттью спрингем, Джону Джонсону, Кристоферу Хор, Джорджу Беркли, Уильям Беркли, Томасу Джонсон, Капитану Уильяму Кингу, Джорджу Сендису, Дворянину Джеймсу Вайт, Дворянину Эдмунду Анн, Ричарду Рейнолд, Эдварду Вебб, Томасу Левер, Ральфу Хамеру, Эдварду Барнс, торговцу шелком Роберту Миддлтон, Томасу Веб, Роберту Коппин, Джеймс Аскью, Кристоферу Холту, Льюису Тейту, Эдвард Дичфилд, Rэдмунду Бруденелл, Эдварду Перселл, Уильяму Палмеру, Питеру Монсел, Джону Каррил, Томасу Джонсону, Томасу Шиптону, Натаниелю Вейду, Джорджу Беннету, Генри Кромвеллу, Роберту Купер, Джону Куперу, Томасу Харрису, Дворянину Джорджу Этеридж, Дворянину Томасу Мейл, Дворянину Ричарду Стаффорду, Ричарду Куперу, Эдварду Уэлчу, Эдмунду Смит, Джону Марч, Эдварду Кэрью, Ричарду Лет, Дворянину Уильяму Клодей, Дворянину Уильяму Хемпсон, Кристофер Пикфорду, Томасу Хант, Кристоферу Салмон, Джорджу Вилмер, Томасу Годвин, Роберту Смиту, бакалейщику Томасу Кеннон, Дворянину Уильяму велби, Дворянину Джорджу Уокеру, Эдварду Вишоп, Дворянину Кристоферу Барон, Питеру Бансону, Ричарду Смиту, Джорджу Проктору, Роберту Торнтону, Джону Дэвису, Эдварду Фасет, Дворянину Джону Робинсону, Капитану Томасу Вуду, Уильяму Браун, министру Уильяму Квик, бакалейщику Эдвард Льюису, бакалейщику Ричарду Шеферду, Дворянину Джону Франклину, Питеру Питу, Дворянину Генри Шелли, Джону Прату, Томасу Черч, Дворянину Ричарду Фрит, Дворянину Томасу Уилеру, Дворянину Джону Эндрюсу, Дворянину Ричарду Хоул, Эдварду Беркли, Дворянину Ричард Экстону, торговцу рыбой Джеймсу Хейвуд, Торговцу Уильяму Гиббс, Эдвард Голл, Джону Мартину, Дворянину Томасу Фоксу, Дворянину Ричарду Вебб, Уильяму Данн, Джону Эндрюс, Сэмюэлю Смиту, Томасу Геррарду, Томасу Виттингхему, Генри Винсенту, Джеймсу Скелтону, Джорджу Вебб, Капитану Ральфу Хамер, Эдварду Брюстеру, Уильяму Карпентер, Роберту Кок, бакалейщику Эдварду Ходжс, бакалейщику Эдвард Бил, бакалейщику Томас Куллер, бакалейщику Ральфу Басби, бакалейщику Джону Хайд, бакалейщику Мэттью Шеферд, бакалейщику Томасу Аллен, бакалейщику Ричард Хукер, бакалейщику Джону Теннер, бакалейщику Питеру Гейт, бакалейщику Джону Блант, бакалейщику Роберту Фиппс, бакалейщику Роберту Беррисфорду, бакалейщику Томасу Веллсу, бакалейщику Джон Эллис, бакалейщику Джону Кавади, бакалейщику Томасу Дженингс, бакалейщику Роберту Милмей, бакалейщику Ричарду Джонсону, бакалейщику Уильяму Джонсону, Ричарду Мартину, Уильяму Шарп, Роберту Рич, Джону Стокен, дворянину Джорджу Фармеру, дворянину Томасу Брокет, дворянину Джорджу Бач, торговцу рыбой Джону Дайк, Ричарду Фаррингтону, Кристоферу Верту, виноделу Томасу Бейли, виноделу Джорджу Робинс, виноделу Тобиасу Хинсону, Джону Скарп, дворянину Джеймсу Кампбеллу, Питеру Джекобсону, Уильяму Беркли, Питеру Хиггонсу, бакалейщику Генри Джону, дворянину Джону Стокли, Обществу торговцев шелком, Обществу бакалейщиков, Общество торговцев тканями, Обществу торговцев рыбой, Обществу кожевников, Обществу галантерейщиков, Обществу торговцев солью, Обществу торговцев скобяными товарами, Обществу виноделов, Обществу красильщиков, Обществу пивоваров, Обществу продавцов кожи, Обществ торговцев восковыми свечами, Обществу торговцев сальными свечами, Обществу оружейников, Обществу торговцев мясом, Обществу плотников, Обществу парикмахеров, Обществу каменщиков, Обществу жестянщиков, Обществу трактирщиков, Обществу литейщиков, Обществу торговцев домашней птицей, Обществу поваров, Обществу лучников, Обществу столяров, Обществу ткачей, Обществу торговцев шерстью, Обществу торговцев лесом, Обществу писарей, Обществу торговцев фруктами, Обществу штукатуров, Обществу обивщиков мебели, Обществу музыкантов, Обществу токарей, Обществу стекольщиков, Торговцу Томасу Норникот, галантерейщику Томасу Скотту, дворянину Томас Джуксону, торговцу Джорджу Ханкинсону, дворянину Мэттью Куперу, Джорджу Баттлеру, дворянину Томасу Лоусан, дворянину Эдварду Смиту, галантерейщику Стефану Спарроу, Джону Джонсу, торговцу Рейнольдсу, Томасу Пламмер, Джорджу Витмор, галантерейщику Энтони Госнолду, торговцу рыбой Саймону Йеманс, торговцу рыбой Ланселоту Дэвис, дворянину Джону Хопкинсу, Джону Кеттлби, дворянину Ричарду Клину, дворянину Роберту Ченингу, а также другим лицам, которые сделали не меньше, чем вышеуказанные лица, либо которые в последующем пожелают к ним присоединиться, в порядке, определенном далее настоящим документом, независимо от того, становятся такие лица жителями указанного поселения, либо не становятся, но вкладывают свои деньги, товары или имущество в развитие указанного поселения, что они навсегда становятся одним органом или общиной, и должны обладать бессрочной правопреемственностью и одной общей печатью для служения такому органу или общине, и что они и их преемники должны быть известны и объединены именем Казначея и общества путешественников и плантаторов города Лондон для первой Колонии в Вирджинии.
Кроме того, они и их преемники отныне и впредь наделяются полномочиями получать, приобретать и покупать от имени вышеуказанной общины (лицензию на такие действия вначале была получена Нами, Нашими наследниками и преемниками) любые участки земли, арендованного имущества, наследуемого имущества, товары и жилища на территории Англии и доминиона Уэльса.
Кроме того, они и их наследники имеют право от имени вышеуказанной общины участвовать в судебных разбирательствах и привлекаться к ответственности перед нашими судьями и судами в рамках рассмотрения каких-либо исков или прошений.
Кроме того, мы, демонстрируя наше величие, знание и намерение, предоставляем и передаем указанному Казначею и Обществу, а также их преемникам, в соответствии с изложенными ниже исключениями, ограничениями и толкованиями все земли, районы и территории, находящиеся и расположенные в той части Америки, которая называется Вирджиния, от мыса под названием Кейп или мыс Комфорт вдоль морского побережья на север, двести миль, и от указанного мыса Кейп Комфорт вдоль морского побережья на юг, двести миль, и всю территорию и контур земли, расположенные в рамках указанных границ на морском побережье до материка на расстоянии от моря до моря, от запада до северо-запада; а также все острова, находящиеся на расстоянии ста миль вдоль побережья двух морей в рамках указанных границ; вместе со всей землей, почвой, воздушным пространством, портами, шахтами, а также королевскими шахтами золота и серебра, а также месторождениями других минералов, жемчуга, драгоценных камней, карьерами, лесами, реками, рыболовными возможностями, а также всеми другими товарами, привилегиями, франшизами и полномочиями, действующими в рамках указанных территорий и их границ, которые каким-либо образом принадлежат Нам, и которые Мы на основании своих патентов можем передать в надлежащем порядке подобно тому, как Мы или кто-либо из наших благородных прародителей передавал какому-либо Обществу, политическому или корпоративному органу, путешественнику или путешественникам, предпринимателю или предпринимателям какие-либо открытия, плантации или транспортное сообщение на каких-либо иностранных территориях; и в целях ВЛАДЕНИЯ И ПОЛЬЗОВАНИЯ всеми указанными землями, районами и территориями, а также всеми другими территориями, переданными указанным лицам настоящим документом, Казначеем и Обществом, а также их преемниками, и в целях исключительного, надлежащего и бессрочного использования ими Казначеем и Обществом, а также их преемниками; при этом указанные земли рассматриваются Нами, нашими наследниками и преемниками, в качестве нашего поместья Восточного Гринвича, находящегося в свободном и общественном владении на началах оказания услуг землевладельцу, а не во владении, непосредственно зависимом от короны; и указанные лица ОПЛАЧИВАЮТ нам, нашим наследникам и преемникам одну пятую золота и серебра, полученного в результате оказания каких-либо услуг.
И, следуя нашей Воле и Намерению, мы настоящим документом распоряжаемся, повелеваем и гарантируем, что указанный Казначей и Общество, или их преемники, или их основная часть, присутствующая на соответствующем собрании, должны периодически РАСПРЕДЕЛЯТЬ, передавать и переуступать участки земли, арендованного и наследуемого имущества, ранее переданного настоящим документом нашим верноподданным, коренным жителям, переселенцам, путешественникам и плантаторам, предложенным и назначенным указанным Обществом (на основании доверенности о передаче, составленной и подписанной для этих целей), при этом скрепляя такие действия общей печатью; и наша воля и намерение состоит в том, чтобы при таком распределении учитывались заслуги, риски и вклад лиц, которые таким образом получают свое вознаграждение, компенсацию и награду.
И принимая во внимание, что процветание указанного поселения зависит, в основном, от благословения Господа, поддержки королевской власти и правильного руководства ответственного и компетентного Совета, и что будет неудобным часто созывать на собрания и встречи всех путешественников, но им необходимо проводить собрания и встречи для управления делами поселения; Поэтому мы РАСПОРЯЖАЕМСЯ и подтверждаем, что бессрочно должен быть учрежден один СОВЕТ, находящийся в указанной плантации, на основании наших предыдущих патентов; у Совета должна быть печать для управления указанным поселением, помимо официальной печати Общества или Корпорации, что также закреплено нашими предыдущими патентами.
КРОМЕ ТОГО, Мы РАСПОРЯЖАЕМСЯ и ПОДТВЕРЖДАЕМ, что Генри, граф Саутгемптона, Уильям, граф Пембрукв, Генри, граф Линкольна, Томас, граф Эксетера, Роберт, лорд-виконт Лисл, лорд Теофилус Говард, Джеймс, лорд-священник Бас и Веллса, лорд Эдвард Зуке, Томас лорд Ловарр, Уильям, лорд Маунтигл, Эдмунд, лорд Шефилд, Грей, лорд Чендоис, Джон, лорд Стэнхоуп, Джордж, лорд Кэрью, Сэр Хамфрей Велд, лорд мэр Лондона, Сэр Эдвард Сесил, Сэр Уильям Вейд, Сэр Генри Невил, Сэр Томас Смит, Сэр Оливер Кромвелл , Сэр Питер Мэнвуд, Сэр Томас Челлонер, Сэр Генри Хоберт, Сэр Фрэнсис Бекон, Сэр Джордж Коппин, Сэр Джон Скот, Сэр Генри Кэрей, Сэр Роберт Друри, Сэр Горатио Вере, Сэр Эдвард Конвей, Сэр Марис Беркли, Сэр Томас Гейт , Сэр Майкл Сендис, Сэр Роберт Мэнселл, Сэр Джон Тревор, Сэр Амиас Престон, Сэр Уильям Годолфин, Сэр Уолтер Коуп, Сэр Роберт Киллигрю, Сэр Генри Феншоу, Сэр Эдвин Сендис, Сэр Джон Уоттс, Сэр Генри Монтэгью, Сэр Уильям Хомни, Сэр Томас Ру, Сэр Баптист Хикс, Сэр Ричард Уильямсон, Сэр Стефан Пул, Сэр Дадли Диггс, Кристофер Брук, Эск. Джон Элдред и Джолм Волстенхолм являются членами нашего Совета для указанного общества путешественников и плантаторов в Вирджинии.
И Мы НАЗНАЧАЕМ вышеупомянутого Томаса Смита Казначеем указанного Общества; Казначей наделяется полномочиями издавать приказ об уведомлении Совета и созывать Общество на собрание.
И указанный Совет и Казначей впредь должны выдвигаться на должность, избираться, смещаться с должности и замещаться в случае смерти или в иных случаях из числа Общества указанных путешественников большинством голосов указанного Общества и путешественников на соответствующем собрании: ПРИ ЭТОМ каждый избранный член Совета должен предстать перед Лорд-канцлером Англии, либо Лорд-казначеем Англии, либо Гофмейстером нашего двора или двора наших наследников и преемников и принять перед нами, нашими наследниками и преемниками присягу члена Совета указанного Общества и путешественников в Вирджинии. И мы настоящим документом, демонстрируя наше величие, знание и намерение, ПОВЕЛЕВАЕМ указанному Казначею и Обществу, а также их преемникам, что в случае если Казначей по причине болезни или по иной причине отсутствует в Лондоне, разрешенной Советом или большинством его членов, в результате чего он не может управлять делами Общества, то Казначей вправе уполномочить одного из членов Совета или Общества, утвержденного Советом или большинством его членов, в качестве Заместителя Казначея указанного Общества; Заместитель в течение времени отсутствия Казначея обладает всеми полномочиями, которыми наделен Казначей, при наличии основания, разрешенного Советом или большинством членов Совета, в том же объеме, который предусмотрен для Казначея.
КРОМЕ ТОГО, демонстрируя наше величие, знание и намерение, Мы настоящим документом ПРЕДОСТАВЛЯЕМ указанному Совету полную власть и полномочия выдвигать кандидатуру, избирать, назначать, наделять полномочиями, а также снимать или отстранять от должности, сменять или замещать Губернаторов, должностных лиц и министров, должность которых предусмотрена на данный момент или будет учреждена в будущем, которые, по мнению СоветанеобходимыдлянадлежащегоуправленияуказаннойКолониейипоселением:
А ТАКЖЕ принимать, издавать и утверждать указы, законы, указания, инструкции и распоряжения правительства и магистрата относительно управления указанной Колонией и поселением; а также изменять или отменять действие таких документов не только в пределах указанной Колонии, но на морских маршрутах в Колонию или из нее, что, по мнению Совета, необходимодляблагосостоянияуказанныхпутешественниковижителейколонии.
КРОМЕ ТОГО, мы, исходя из различных причин и оснований и демонстрируя нашу волю и намерение, распоряжаемся о том, что начиная с момента, когда Губернатор или высшее должностное лицо, назначенное Советом для управления Колонией, прибывает в Вирджинию и сообщает в Колонии о нашем волеизъявлении в этом отношении, прекращаются полномочия Председателя и Совета, назначенного на основании наших предыдущих патентов и должность которого была ранее предусмотрена законами и конституцией; и снимаются с должности все должностные лица, Губернаторы и министры, ранее назначенные на основании наших патентов, действующими в отношении такого поселения; и Председатель и Совет, находящиеся на данный момент в Колонии, переходят в подчинение назначенного Губернатора или должностного лица после того, как им будет передана наша воля и намерение, подтвержденная настоящим документом.
И мы настоящим документом ПОВЕЛЕВАЕМ и распоряжаемся о том, что такой Казначей и Совет, а также их преемники, либо четверо из них (при этом одним из четверых членов должен быть Казначей) обладают полной властью и полномочиями принимать любое лицо в указанное Общество и Корпорацию; а также на общем собрании путешественников по решению большинства членов лишать привилегий любое лицом, являющееся членом Общества.
И мы также ПОДТВЕРЖДАЕМ и распоряжаемся о том, что Казначей и Общество, а также их преемники, по указанию Губернаторов, вправе проводить раскопки и разведку месторождений золота, серебра, меди, железа, свинца, олова и других полезных ископаемых в пределах вышеупомянутых границ и на любой части материка, ранее не переданной никому другому; а также ОБЛАДАТЬ и ПОЛЬЗОВАТЬСЯ добытыми золотом, серебром, медью, железом, свинцом, оловом и другими полезными ископаемыми на благо указанного общества плантаторов и путешественников; и ежегодно ОПЛАЧИВАТЬ нам, нашим наследникам и преемникам взнос, указанный выше.
И мы, демонстрируя наше величие, знание и намерение, настоящим документом ПРЕДОСТАВЛЯЮТ Казначею и Обществу, а также их преемникам и уполномоченным ими лицам право за пределами Англии и других наших доминионов брать в поездки в поселение для проживания в указанной Колонии и поселении такое количество наших верноподданных и любых других иностранцев, которые станут нашими верноподданными и будут жить под нашим правлением, которые пожелают к ним присоединиться в таких поездках и в поселении; и необходимым количеством флота, брони, оружия, боеприпасов, снаряжения, пороха, снарядов, провизии, также других товаров и изделий, которые ценятся дикарями на этих территориях, одежды, орудий, мебель, скота, лошадей и других вещей, необходимых для указанного поселения для использования, обороны и торговли с людьми поселения; и провозить указанные предметы без уплаты каких-либо налогов, сборов, пошлин и компенсаций в нашу пользу или в пользу наших наследников и преемников течение семи лет с даты настоящего документа: ПРИ ЭТОМ такие лица не должны быть приговорены к лишению свободы на основании нашего указа или указа наших наследников и преемников.
И в качестве поощрения и демонстрации нашего величия и благосклонности мы настоящим документом РАСПОРЯЖАЕМСЯ и ПОДТВЕРЖДАЕМ Казначею и Обществу, а также их преемникам и уполномоченным лицам, что они освобождаются от уплаты любых компенсаций и таможенных пошлин Вирджинии на период двадцати одного года, а также от любых налогов и сборов в отношении товаров, которые импортируют в колонию либо экспортируются из колонии в Англию или иные наши доминионы Казначеем и Обществом, а также их преемниками, заместителями и уполномоченными лицами: ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ уплаты пяти фунтов с каждого центнера в пользу таможни за все товары, импортируемые в Англию или ее доминионы на основании договоренности с торговцами; после оплаты указанных ПЯТИ ФУНТОВ за центнер Путешественники вправе экспортировать и перевозить эти же товары из наших доминионов в иностранные регионы без уплаты каких-либо пошлин, налогов и сборов, подлежащих оплате в нашу пользу или в пользу наших наследников, преемников , должностных лиц и заместителей: ПРИ ЭТОМ такие товары должны быть отгружены в течение тринадцати месяца в момента их первого поступления на территорию указанных доминионов.
И мы также подтверждаем и ПРЕДОСТАВЛЯЕМ указанному Казначею и Обществу, их преемникам, а также Губернатору, другим должностным лицам или министрам, назначенным Советом, права и полномочия на управление указанной Колонией и поселением; а также право в целях собственной обороны и безопасности вступать в бой, вытеснять, отбрасывать и сопротивляться с помощью силы и оружия на моря и на суше любыми способами и методам любому лицу или лицам (без наличия специальной лицензии, выданной Казначею, Обществу и их преемникам), которые изъявят желание поселиться в границах указанной Колонии и поселения; а также лицу или лицам, которые попытаются нанести ущерб, вред, разрушение либо совершить вторжение в указанную Колониюипоселение:
А ТАКЖЕ что указанный Казначей, Общество и их преемники наделяются властью и полномочиями задерживать любыми способами любое лицо или лиц вместе с их кораблями, товарами и другой мебелью в каком-либо порту, заливе или имении в границах указанной Колонии и поселения, которых Общество не приняло в качестве путешественников или плантаторов указанной Колонии, до тех пор, пока они не оплатят или не согласятся оплатить Казначею или другому должностному лицу, назначенному Губернатором Вирджинии (сверх компенсации или таможенной пошлины, которую Общество должно оплатить), пять фунтов за центнер любых товаров, ввозимых в колонию и вывозимых из нее такими лицами; а иностранцы, не находящиеся под нашим правлением, обязаны оплатить (сверх компенсации или таможенной пошлины, которую Казначей и Общество, или их преемники должны оплатить) десять фунтов за центнер любых товаров, ввозимых в колонию и вывозимых из нее такими лицами, несмотря на положения об ином, содержащиеся в предыдущих патентах. И указанные СУММЫ и ПРИВИЛЕНИИ должны применяться ради благосостояния и развития указанной Колонии и поселения в течение двадцати одного года; а после истечения указанного срока двадцати одного года указанные суммы должны взиматься в нашу пользу и пользу наших преемников и наследников должностными лицами и министрами, назначенными нами, нашими преемниками и наследниками на основании предыдущих патентов.
Кроме того, Мы настоящим документом заявляем, что все лица, которые являются нашими верноподданными и отправятся на проживание в указанную Колонию и поселение, а также их дети и последующие поколения, рожденные на территории колонии, НАДЕЛЕНЫ и ПОЛЬЗУЮТСЯ всеми свободами и привилегиями, которыми обладают свободные жители и коренные верноподданные, проживающие на территориях других доминионов, в любых целях, так как если бы они были рождены в Англии и других ее доминионах.
И в той мере, в которой это необходимо для наших верноподданных, проживающих в указанных границах Вирджинии для мирного совместного проживания в страхе и смирении перед Всемогущим Господам, с соблюдением христианского мира и гражданского повиновения, когда каждый получает блага с большей безопасностью, радостью и отдачей, чем в страхе и опасности; Мы настоящим документом НАДЕЛЯЕМ ПОЛНОМОЧИЯМИ Казначея, Общество, их преемников, а также Губернаторов, должностных лиц и министров, назначенных Советом, в рамках своей юрисдикции и на территории Вирджинии, либо во время морских поездок в колонию или из нее, наказывать, прощать и распоряжаться в отношении наших подданных и поданных наших наследников и преемников, которые отправятся в поездку либо будут проживать на территории Колонии в соответствии с приказами, распоряжениями, законами, указаниями и инструкциями, утвержденными Советом; а в случае их отсутствия в соответствии с надлежащими указаниями Губернатора и должностных лиц, изданными в отношении гражданских и уголовных дел; при этом указанные законы, распоряжения и разбирательства должны соответствовать законам, нормативно-правовым актам и политике Королевства Англии.
А ТАКЖЕ, демонстрируя наше величие, знание и намерение, Мы РАСПОРЯЖАЕМСЯ, ОБЪЯВЛЯЕМ и ПРЕДОСТАВЛЯЕМ главному Губернатору, избранному и назначенному в порядке, предусмотренном настоящим документом, полную власть и полномочия использовать и применять Закон о военном положении в случае восстания или мятежа в порядке, который применяется нашими лейтенантами на территории графств Королевства Англии, включая реализацию полномочия на проведение военного набора.
КРОМЕ ТОГО, если какое-либо лицо или лица, путешественники или плантаторы Колонии будут перевозить деньги или товары из любых наших королевств в целях использования, продажи или иного применения на территории Колонии, но, находясь в море или сразу после прибытия на сушу, на какой-либо части Колонии перенесут указанные деньги или товары в другую страну в целях их продажи или иного использования; то все товары и имущество таких лиц, а также корабль, на котором они перевозились, подлежат конфискации в нашу пользу или пользу наших наследников и преемников.
И Мы подтверждаем, что наша воля и намерение состоит в том, что в случае возникновения каких-либо сомнений относительно содержания или толкования настоящего документа или предыдущих патентов, они подлежат толкованию с большей выгодой для Казначея, Общества и их преемников.
И настоящим документом Мы РАТИФИЦИРУЕМ и ПОДТВЕРЖДАЕМ, что за Казначеем и Обществом, а также их преемниками сохраняются все привилегии, свободы и полномочия, предоставленные в наших предыдущих патентах и не отмененные и аннулированные настоящим патентом.
И Мы, демонстрируя нашу волю и намерение, СОГЛАШАЕМСЯ и ПОДТВЕРЖДАЕМ указанному Казначею и Обществу, а также их преемникам, что все лица, которые в дальнейшем пожертвуют какую-либо сумму денег для поселения указанной Колонии в Вирджинии, будут приняты Советом и Обществом в качестве путешественников Колонии в порядке, предусмотренном выше, и будут внесены в реестр в качестве путешественников указанного Общества, должны рассматриваться, считаться и приравниваться к путешественнику Колонии, а также пользоваться всеми полномочиями, привилегиями, свободами, выгодами, преимуществами и вознаграждениями в том объеме, как если бы они изначально были включены в настоящий патент.
Кроме того, мы подтверждаем действительность всех привилегий и полномочий, предоставленных нами, нашими прародителями или предшественниками указанному Казначею и Обществу, но не закрепленных в прямой форме настоящим документом; а также привилегии и полномочия, которые закрепляет какой-либо закон, устав, распоряжение, прокламация или постановление.
В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО, мы утверждаем настоящий патент.
Вестминстер, 23 мая, седьмой год Королевства Англии, Франции, Ирландии и Шотландии.