ЗАКОН О КОНТРОЛЕ ЗА ОРГАНИЗОВАННОЙ
ПРЕСТУПНОСТЬЮ В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ (1970 г.)
[Извлечения]
Заявление о выводах и целях
Конгресс считает, что (1) организованная преступность в Соединенных Штатах очень сложна, разнообразна, имеет широкое распространение и ежегодно выкачивает миллионы долларов из американской экономики путем совершения незаконных действий, насилия, обмана, а также посредством коррупции; (2) организованная преступность получает значительную часть своей власти, используя деньги, добытые от таких видов незаконной деятельности, как синдицированные азартные игры, вымогательство ссуд, кража и торговля краденым, ввоз и распространение наркотиков и иных опасных лекарственных средств, а также посредством других форм социальной эксплуатации; (3) эти деньги и власть широко используются для внедрения в законный бизнес и профсоюзы и их коррумпирования, для подрыва и коррумпирования нашего демократического процесса; (4) действия организованной преступности в Соединенных Штатах подрывают стабильность национальной экономической системы, наносят вред рядовым вкладчикам и конкурирующим организациям; организованная преступность вмешивается в свободную конкуренцию, она серьезным бременем легла на междуштатную и внешнюю торговлю, угрожает личной безопасности и подрывает благополучие нации и ее граждан; (5) организованная преступность продолжает расти вследствие недостатков, существующих в процессе сбора доказательств, которые препятствуют представлению легально допустимых доказательств, необходимых для применения уголовных и иных санкций либо принятия мер к тем лицам, чья незаконная деятельность связана с организованной преступностью, поскольку санкции и меры, доступные правительству, являются недостаточными.
Цель этого Закона состоит в попытке искоренения организованной преступности в Соединенных Штатах путем усиления правовых средств в процессе сбора доказательств, путем установления новых уголовных запретов и применения усиленных санкций и новых мер правовой защиты для борьбы с незаконными действиями тех, кто занимается организованной преступностью.
§ 1961. Определения.
Термины, используемые в данном акте:
(1) «рэкет», означает (А) любое действие или угрозу, включая тяжкое убийство, похищение людей, азартные игры, поджог, ограбление, взятку, вымогательство или обращение с наркотиками или другими опасными лекарственными средствами, которое преследуется по законодательству штата и наказывается тюремным заключением сроком более чем на один год; (В) любое действие, влекущее возбуждение уголовного дела на основании одного из следующих параграфов титула 18 Свода законов США: § 201 (взятка); § 224 (подкуп в области спорта); § 471, § 472 и § 473 (фальшивомонетчество); § 659 (кража грузов в сфере междуштатной торговли) при условии, что деяние, в отношении которого возбуждено уголовное дело согласно § 659, является фелонией; § 664 (растрата средств из пенсионных фондов и фондов социального обеспечения); § 891–894 (вымогательство, связанное с заключением сделок о кредите); § 1084 (передача информации об азартных играх); § 1341 (обман с использованием почтовой корреспонденции); § 1343 (обман с использованием телеграфа); § 1503 (воспрепятствование проведению уголовного расследования); § 1511 (воспрепятствование применению штатного или местного законодательства); § 1951 (вмешательство в торговую деятельность, ограбление или вымогательство); § 1952 (рэкет); § 1953 (междуштатные перевозки личного имущества); § 1954 (незаконные выплаты из фондов социального обеспечения); § 1955 (запрет на незаконную деятельность, связанную с азартными играми); § 2314 и § 2315 (перевозки краденого имущества); § 2341–2346 (торговля контрабандными сигаретами); § 2421–2424 (торговля белыми рабами); (С) любое действие, в отношении которого выдвинуто обвинение на основании § 189 титула 29 Свода законов США (ограничение платежей и ссуд, предоставляемых трудовым организациям) или § 501 (присвоение средств из фондов профсоюзов), или (D) любое преступление, включая обман, связанное с делом о банкротстве, торговлей ценными бумагами или незаконным производством, импортом, получением, укрывательством, покупкой, продажей наркотиков или иным обращением с наркотиками либо другими опасными лекарственными средствами, которое наказывается в соответствии с любым законом Соединенных Штатов;
(2) «штат» означает любой штат Соединенных Штатов, Округ Колумбия, территорию Пуэрто-Рико, любую территорию или владение Соединенных Штатов, любое административно-территориальное образование или любое министерство, орган или любых его служащих;
(3) «лицо» включает любого индивида или юридическое лицо, имеющих законный интерес в отношении имущества или в получении прибыли;
(4) «предприятие» означает любого индивида, партнерство, корпорацию, ассоциацию или какое-либо юридическое лицо, а также объединение или группу индивидов, фактически объединенных, но не являющихся юридическим лицом;
(5) «занятие рэкетом» предполагает по крайней мере совершение двух действий рэкета, одно из которых совершено после вступления в силу настоящего Закона, а последнее – в течение десяти лет (исключая любой срок тюремного заключения) после совершения предыдущего деяния;
(6) «незаконный долг» означает долг, (А) обусловленный договором или возникший в ходе деятельности, связанной с азартными играми, в нарушение законов Соединенных Штатов, штата или его административно-территориального образования… и (В) возникший в связи с игорным бизнесом в нарушение законов Соединенных Штатов, штата или его административно-территориального образования или бизнесом, связанным с предоставлением денег или ценных вещей по ростовщическим ставкам;
(7) «следователь по делам о рэкете» – это любой атторней или следователь, назначенный на эту должность Генеральным атторнеем и лицом, исполняющим обязанности, возложенные на него в связи с применением настоящего Закона;
(8) «расследование рэкета» – это любое следствие, проводимое следователем по делам о рэкете в целях установления факта совершения любым лицом нарушения данного акта или любого приказа, решения или постановления суда Соединенных Штатов, которые вступили в силу надлежащим образом по любому делу или иску, заявленному на основании настоящего Закона;
(9) «документальный материал» означает любую книгу, бумагу, документ, запись, протокол или иной материал и
(10) «Генеральный атторней» означает Генерального атторнея Соединенных Штатов, заместителя Генерального атторнея Соединенных Штатов, любого помощника Генерального атторнея Соединенных Штатов или любого служащего министерства юстиции или любого служащего любого министерства или органа Соединенных Штатов, определенных Генеральным атторнеем Для выполнения полномочий, переданных Генеральному атторнею на основании данного Закона. Любое министерство или орган, определенные таким образом, могут использовать при расследовании, проводимом на основании данного Закона, либо свои следственные полномочия, либо полномочия, иным образом предоставленные им по закону.
§ 1962. Запрещенная деятельность.
а) Незаконным, для любого лица, получившего какой-либо Доход прямо или косвенно от рэкета или сбора не признанных законом долгов, когда такое лицо участвовало как исполнитель преступления, предусмотренного § 2 титула 18 Свода законов США, является использование или вклад прямо или косвенно любой части такого дохода или прибыли от такого дохода в целях приобретения любого интереса или учреждения либо деятельности предприятия, которая влияет на междуштатную или внешнюю торговлю. Покупка ценных бумаг на открытом рынке с целью вложения, но без намерения контролировать или участвовать в контроле за тем, кто выпускает ценные бумаги или помогает в этом другому лицу, не будет противоречить закону согласно данному пункту, если стоимость ценных бумаг, которые держат покупатель, члены его семьи и его либо их сообщники по рэкету либо сбору не признанного законом долга, после такой покупки составляет в целом менее одного процента ценных бумаг одного класса, которые стали предметом спора, и не дает права или фактических полномочий избирать одного или более директоров компании.
b) Незаконным для любого лица является посредством рэкета или сбора не признанного законом долга приобретение либо поддержание прямо или косвенно какого-либо интереса или контроль за деятельностью любого предприятия, которая влияет на междуштатную или внешнюю торговлю.
c) Незаконным для любого лица, работающего по найму или объединенного с любым предприятием, деятельность которого влияет на междуштатную или внешнюю торговлю, является руководство ведением дел такого предприятия посредством рэкета или сбора не признанного законом долга или прямое либо косвенное участие в деятельности такого предприятия.
d) Незаконным для любого лица является сговор с целью нарушения любого положения пунктов (а), (b) или (с) данного параграфа.
§ 1963. Уголовные наказания.
a) Любое лицо, которое нарушает какое-либо положение § 1962 настоящего Закона, подвергается штрафу на сумму, не превышающую 25 000 долларов, или тюремному заключению на срок до 20 лет либо тому и другому наказанию и лишается в пользу Соединенных Штатов (1) любого интереса, который лицо приобрело или сохранило в нарушение § 1962, и (2) любого интереса, ценных бумаг, права на иск или на имущество либо права из договора любого вида, предоставляющего возможность влиять на деятельность любого предприятия, которое в нарушение § 1962 данное лицо учредило, контролировало, которым руководило или участвовало в его руководстве.
b) В любом деле, возбужденном Соединенными Штатами на основании данного параграфа, районные суды Соединенных Штатов вправе издавать ограничительные приказы и предписывать запреты или совершать иные действия, в частности одобрять удовлетворительное исполнение договора в отношении любого имущества или иного интереса, подлежащего отчуждению на основании данного параграфа.
с) После осуждения лица на основании данного параграфа суд должен уполномочить Генерального атторнея наложить арест на все имущество или иной интерес, которых лицо лишается согласно данному параграфу, на такие сроки и на таких условиях, которые суд сочтет необходимыми. Если имущественное право или иной интерес не могут быть переданы в пользу Соединенных Штатов, они прекращаются и не подлежат возврату осужденному лицу. Все положения Закона, касающиеся распоряжения имуществом или доходами от его продажи либо конфискации за нарушение таможенного законодательства или мирового соглашения об исках и суммы компенсации осведомителям, применяются согласно положениям данного параграфа. Обязанности, возложенные на сборщиков таможенных пошлин или любых лиц, осуществляющих распоряжение имуществом согласно таможенному законодательству, исполняются на основании настоящего Закона Генеральным атторнеем. Соединенные Штаты осуществляют распоряжение всем таким имуществом настолько быстро, насколько это допускается в коммерческих делах.
§ 1964. Гражданско-правовые средства защиты.
a) Районные суды Соединенных Штатов наделены правом предупреждать или ограничивать нарушения требований § 1962 настоящего Закона путем издания соответствующих приказов, в частности: приказов о лишении любого лица какого-либо имущественного интереса, прямого или косвенного, в любом предприятии; наложением разумных ограничений на будущую деятельность или на инвестиции любого лица посредством запрета лицу участвовать в деятельности предприятия, которая влияет на междуштатную или внешнюю торговлю; приказов о роспуске или реорганизации любого предприятия либо надлежащих положений об обеспечении прав невиновного лица.
b) Генеральный атторней может возбуждать дела на основании данного параграфа. По любому иску, предъявленному от имени Соединенных Штатов на основании данного параграфа, производство по делу и вынесение решения должны осуществляться в наиболее короткие сроки. До вынесения окончательного решения суд может в любое время издать ограничительные приказы или предписать запреты либо совершать иные действия, в частности исполнять договоры, какие он сочтет необходимыми.
c) Любое лицо, предпринимательской деятельности или имуществу которого был нанесен ущерб в связи с нарушением положений § 1962 настоящего Закона, может на этом основании требовать возмещения ущерба в любом соответствующем районном суде Соединенных Штатов, и ему следует возместить в трехкратном размере причиненный ущерб, а также издержки по иску, включая разумное вознаграждение адвокату.
§ 1965. Место рассмотрения дела и приказ о вызове в суд.
a) На основании настоящего Закона в районном суде Соединенных Штатов может быть предъявлен любой гражданский иск или возбуждено производство в том районе, в котором данное лицо проживает, находится, имеет представителя или ведет свои дела.
b) Если по делу, возбужденному на основании положений § 1964 настоящего Закона в любом районном суде Соединенных Штатов, установлено, что интересы правосудия требуют вызова в суд других лиц, проживающих в каком-либо ином районе, суд может вызвать их повесткой, и приказ о вызове с этой целью может быть выдан в любом районе Соединенных Штатов его судебным маршалом .
c) В связи с гражданским или уголовным делом или производством, возбужденным от имени Соединенных Штатов на основании настоящего Закона в любом районном суде Соединенных Штатов, повестка от имени такого суда с целью вызова свидетелей может быть вручена в любом другом районном суде; если указанная повестка направляется лицу, которое проживает в другом районе, расположенном более чем за сто миль от места, где заседает суд, то в этом случае необходимо разрешение судьи другого суда после представления ему обоснованных доказательств.
d) Все другие повестки о вызове в суд по любому делу или производству, возбужденному на основании настоящего Закона, могут быть вручены любому лицу в том районе, в котором данное лицо проживает, находится, имеет представителя или ведет свои дела.
§ 1966. Незамедлительность рассмотрения дела.
В любом гражданском деле, возбужденном на основании настоящего Закона от имени Соединенных Штатов в любом районном суде, Генеральный атторней может зарегистрировать у секретаря данного суда сертификат, свидетельствующий о том, что, по его мнению, дело имеет общегосударственное значение. Копия указанного сертификата подлежит незамедлительной передаче главному судье или в его отсутствие районному судье, председательствующему в том районном суде, в котором по делу должно быть принято решение. После получения копии судья должен немедленно назначить судью в этом районе для рассмотрения дела и вынесения решения. Назначенный судья должен как можно быстрее провести слушание и вынести решение незамедлительно…
§ 1967. Доказательства.
При проведении любого дополнительного производства или рассмотрения любого гражданского иска заседания могут быть открытыми или закрытыми для публики по усмотрению суда после установления прав участвующих сторон.
§ 1968. Требование, касающееся гражданского производства.
a) Если Генеральный атторней имеет основание полагать, что какое-либо лицо или предприятие может владеть документальными материалами, относящимися к расследованию дела о рэкете, хранить или контролировать их, он может до возбуждения гражданского или уголовного производства потребовать в письменной форме представления материалов для проверки.
b) Каждое требование должно содержать:
(1) констатацию характера поведения, составляющего предполагаемое нарушение, связанного с рэкетом, которое подлежит расследованию на основании соответствующего закона;
(2) характеристику вида или видов документов с такой точностью и определенностью, которые позволят тщательно их идентифицировать;
(3) обязательность немедленного выполнения требования либо указание срока его выполнения, соответствующего разумному периоду времени, в течение которого истребованные документы могут быть собраны и представлены для проверки, копирования или воспроизводства, и
(4) указание хранителя, которому эти документы должны быть переданы.
(с) Такое требование не должно содержать:
(1) какого-либо условия, признаваемого неразумным, если оно указано в повестке duces tecum , направленной судом Соединенных Штатов в помощь большому жюри при расследовании нарушения, связанного с рэкетом, или
(2) указания на необходимость представления любого доказательства, которое не подлежит раскрытию, если оно упомянуто в повестке duces tecum, направленной судом Соединенных Штатов в помощь большому жюри при расследовании нарушения, связанного с рэкетом.
d) Такое требование или ходатайство, зарегистрированное на основании данного параграфа, может быть вручено лицу посредством:
(1) доставки надлежащим образом выполненной копии в главную контору или в местонахождение фирмы лица, которому копия направлена, или
(2) отправки копии лицу по почте заказным письмом с доставкой адресату в его главную контору или местонахождение фирмы.
е) Подтвержденный ответ о вручении лично адресату любого требования или ходатайства с указанием способа вручения служит доказательством prima facie такого вручения. В случае доставки по почте заказным письмом такой ответ о вручении адресату должен сопровождаться распиской почтового служащего о доставке требования.
f) (1) Генеральный атторней должен назначить следователя по делам о рэкете хранителем документов, а также дополнительных следователей по делам о рэкете, которые время от времени будут исполнять обязанности заместителей указанного должностного лица.
(2) Любое лицо, которому требование, предусмотренное данным параграфом, было доставлено надлежащим образом, должно необходимые документы передать назначенному хранителю для проверки или воспроизведения в главной конторе фирмы этого лица или в другом месте, определенном в письменной форме по договоренности между хранителем и упомянутым лицом, либо в ином месте, установленном судом, в течение срока, указанного в требовании, или в более поздний срок, определенный хранителем в письменной форме. Данное лицо может по письменному разрешению хранителя заменить все документы или их часть любыми копиями.
(3) Хранитель, которому таким образом были переданы документы, становится их фактическим владельцем и несет ответственность за их использование и возврат согласно данному Закону. Хранитель может изготовить копии таких документов по требованию должностных лиц на основании предписаний, изданных Генеральным атторнеем. Документы, находящиеся во владении хранителя, никем, кроме Генерального атторнея, не могут быть изъяты с целью проверки без согласия лица, которое их предоставило. На тех разумных условиях и в сроки, установленные Генеральным атторнеем, документы, находящиеся во владении хранителя, должны быть доступны для проверки лицом, которое его передало, или лицом, которое является законным его представителем.
(4) Когда какой-либо атторней назначается присутствовать от имени Соединенных Штатов в любом суде или большом жюри по делу или производству, касающемуся предполагаемого нарушения настоящего Закона, хранитель может передать данному атторнею те документы, находящиеся в его владении, которые, по мнению атторнея, необходимы для использования при рассмотрении дела или в производстве от имени Соединенных Штатов. По окончании любого указанного дела или производства атторней обязан возвратить хранителю полученные документы, которые не перешли в ведение суда или большого жюри и не были приобщены к протоколу рассмотрения дела или производства.
(5) По окончании:
(i) расследования дела о рэкете и
(ii) любого дела или производства, возникшего после такого расследования, документы, переданные на основании данного акта,
хранитель возвращает лицу, передавшему эти документы, полностью, кроме копий, сделанных Генеральным атторнеем на основании данного параграфа, которые остались в ведении суда или большого жюри и не были приобщены к протоколу рассмотрения дела или производства.
(6) Если документы переданы каким-либо лицом на основании данного параграфа для использования в расследовании по делу о рэкете, но никакого дела или производства не было возбуждено в течение разумного периода времени после окончания проверки и анализа всех доказательств, собранных в ходе такого расследования, данное лицо вправе по письменному требованию, поданному на имя Генерального атторнея, получить обратно все документы, за исключением копий, сделанных в соответствии с данным параграфом.
(7) В случае смерти, недееспособности или прекращения службы хранителя любых документов, переданных на основании требования, изданного согласно данному параграфу или официальному запросу хранителя, Генеральный атторней должен незамедлительно:
(i) назначить другого следователя по делам о рэкете для выполнения функций хранителя и
(ii) сообщить в письменной форме лицу, которое передало эти документы, имя и адрес назначенного преемника.
На любого назначенного таким образом преемника в отношении указанных документов возлагаются все обязанности и ответственность, предусмотренные данным параграфом, как и на его предшественника, за исключением упущений или нарушений, допущенных до назначения преемника в качестве хранителя.
g) Если какое-либо лицо не выполнило условий требования, касающегося гражданского расследования, надлежащим образом врученного ему на основании данного параграфа, или если невозможно удовлетворительно снять копию или воспроизвести какой-либо документ и упомянутое лицо отказывается предоставить такой документ, Генеральный атторней может в районном суде Соединенных Штатов любого района, в котором такое лицо проживает, находится или заключает деловые сделки, зарегистрировать ходатайство о применении к такому лицу судебного приказа на основании данного параграфа; исключение составляют случаи, когда такое лицо ведет дела более чем в одном районе, и тогда такое ходатайство должно быть зарегистрировано в том районе, где находится главная контора фирмы указанного лица, или в районе, где лицо заключает деловые сделки.
h) В течение двадцати дней после вручения упомянутого требования какому-либо лицу или в любое время до даты возвращения, указанной в требовании, независимо от продолжительности времени, такое лицо может в районном суде Соединенных Штатов того района, где оно проживает, находится или ведет дела, зарегистрировать ходатайство об издании приказа суда, касающегося изменения или аннулирования требования, и вручить его хранителю. Срок, предоставленный для выполнения требования в целом или частично, установленный по приказу суда и считающийся достаточным, прерывается на период нахождения упомянутого ходатайства в суде. Такое ходатайство должно содержать все основания, на которые лицо ссылается в поисках судебной защиты, и может включать обоснования неисполнения требований, предусмотренных данным параграфом, со ссылкой на конституционное или иное право или привилегию данного лица.
i) В любое время, в течение которого хранитель осуществляет хранение или контролирует документы, переданные лицом в соответствии с указанным требованием, данное лицо может зарегистрировать ходатайство в районном суде Соединенных Штатов того района, где расположена главная контора такого хранителя, и вручить хранителю указанное ходатайство, касающееся приказа суда, требующего от хранителя исполнения любых обязанностей, возложенных на него на основании данного параграфа.
j) Если ходатайство зарегистрировано в каком-либо районном суде Соединенных Штатов на основании данного параграфа, то суд вправе его рассмотреть, вынести по нему решение и издать приказ или приказы, которые необходимы для исполнения положений данного параграфа.

Public Law 91 – 452